¿Los subtítulos se pueden personalizar en todas las películas?
Sí, en cada ciclo de proyección ofrecemos la opción de activar subtítulos en inglés, español o ninguno. La personalización se realiza antes de la función, y los asistentes pueden cambiar de idioma durante la película si lo desean. Esto aplica tanto a las sesiones presenciales en Buenos Aires como a los contenidos digitales del videoclub.
¿Los debates post-proyección son obligatorios?
No, la participación en los debates es voluntaria. Están diseñados como un espacio amigable para quienes quieran practicar conversación en inglés o profundizar en los temas de la película. Los organiza un profesor nativo, pero no hay evaluación ni registro de asistencia. Puedes quedarte solo a ver la película si prefieres.
¿Qué nivel de inglés se necesita para seguir las películas?
Las películas se proyectan en idioma original con subtítulos personalizables, por lo que el nivel mínimo recomendado es intermedio (B1) para seguir la trama sin subtítulos. Para niveles básicos (A2), recomendamos activar los subtítulos en español. Los debates están pensados para niveles intermedios y avanzados, aunque los principiantes pueden escuchar y participar con frases sencillas.
¿Las recomendaciones de películas cambian cada mes?
Sí, la curaduría se renueva mensualmente. Cada ciclo incluye tres películas clásicas de directores internacionales, seleccionadas por su valor pedagógico y su riqueza lingüística. Las recomendaciones que aparecen en esta página son una muestra del mes en curso; puedes consultar el calendario completo en la sección de ciclos.
¿Puedo acceder a las películas desde cualquier dispositivo?
Las proyecciones presenciales se realizan en nuestra sede de Buenos Aires. El videoclub digital permite acceder a los contenidos desde cualquier dispositivo con conexión a internet, pero las funciones en vivo y los debates solo están disponibles en el horario programado. Las películas del catálogo digital se pueden ver en diferido durante la semana del ciclo.